Thursday, March 3, 2011

German Writing and the Fun of Translating

As my English skills reach skyrockets, people started losing track of what I was writing. Therefore and because I miss the language, my next big blog entry will be dedicated to the German language and my family. Which of cause could cause an uproar with the non-German readers. Thanks to me being a "nice guy", Bea's words not mine, I will therefore avoid this and write in English as well. Of cause this means that people who have a general understanding of both languages will laugh at either my poor English translation or my poor German. I want to stress that I am fully aware of this and only here to entertain you.

Luckily nothing new happened this week and therefore this blog entry will end fairly quickly but I do not want to leave you without telling you about one of the upcoming highlights in the UK and for my fellow readers here: I am officially going green, which doesn't mean politically or - god forbid - environmentally, but it means St. Patrick's Day in Dublin.

I will have my very own camera team with me to capture each and every second and my creative mind will be kissed by a muse in the form of Guiness.
Love you all, Cheers.

Wort für Wort übersetzen funktioniert leider nicht so ganz, da dieser erste Satz, im Englischen zwar auch arrogant, absolut überheblich klingt. Wegen meiner komplizierten Ausdrucksweise und der Tatsache, dass ich Deutsch vermisse, werde ich die nächsten Beiträge in deutsch verfassen. Da dies eventuell zu einem Eklat unter meinen nicht deutschsprachigen Leserinnen und Lesern führen könnte, und weil ich weiterhin ein "nice guy" bin, werde ich also ein paar Beiträge bilingual halten. Ich bin nicht etwa eingebildet, sondern Bea sagte ich sei ein netter Kerl und was Mama Bea sagt ist wahr!
Das bedeutet natürlich vor allem Demütigung für mich, da die Leute die sowohl Englisch als auch Deutsch verstehen entweder meine schlechte Übersetzung, oder meine peinliche Muttersprachkenntnis als Grund für Peinigungen finden können - und werden. Ich möchte klarstellen, dass ich mir darüber vollkommen im Klaren bin, und sowieso nur hier bin um euch zu unterhalten.
Glücklicherweise ist hier nicht viel passiert, und mein Blog bleibt somit schön kurz heute. Bevor ich ihn jedoch zu Ende bringe, möchte ich auf ein Highlight meines Abenteuers aufmerksam machen, das auch für meine Leser ein Highlight werden wird: Ich werde nach Dublin fliegen, und nicht nur das, nein, sogar an dem grünsten Tag des Jahres: St. Patrick's Day in Dublin. (PS: das Wortspiel funktioniert im deutschen leider nicht)

Um dieses Erlebnis mit euch zu teilen, nehme ich mein eigenes Kamerateam mit, um jeden Augenblick festzuhalten und werde mich von der Muse küssen lassen - was natürlich nur eines bedeuten kann: Guiness.
Liebe euch alle, Prost!

PS: Ganz besonders meinen Papa diese Woche! Du bist der Beste.

1 comment:

  1. Naja, das Wortspiel klappt schon, vielleicht etwas haarsträubender als im englischen aber es geht:
    z.B.:
    "Ich wähle dieses Jahr GRÜN !
    Nicht politisch, und so wahr mir Gott helfe natürlich auch nicht im Umwelt bezogenen Kontext, sondern als Kleidung für den St. Patrick's day in Dublin."
    Und noch eins, im Deutschen gibt es den Konjunktiv :P

    Ansonsten ist die Übersetzung doch sehr gut !
    Viel Spaß in Dublin

    Gruß
    Big Brother

    ReplyDelete